台湾での商標登録にはどの言語がいいのでしょうか?/日本一わかりやすい台湾商標

HOME > 日本一わかりやすい台湾商標 > 台湾で、価値ある商標とは > 台湾での商標登録にはどの言語がいいのでしょうか?

台湾での商標登録にはどの言語がいいのでしょうか?

台湾では商標登録をする際に、漢字と並んで、日本語の「ひらがな」や「カタカナ」、「英語」の表記も効果的です。昔、日本の統治下であったということもあり、今なお日本に対して親日的で、かつ日本語をしゃべる人も多く、台湾とは違い、日本語での商標出願も場合によっては重要です。

現地では、日本の商標は高品質のイメージがあり、日本語で表記された商品が多いのも実情です。

 

また、漢字での商標出願を検討している場合で気をつけないといけないのは、台湾人というのはその国民性から縁起を大切に考えている方がとても多いので、漢字を当てはめたときにその漢字の意味や発音の響きなどを考えて良いイメージの名前をつける必要があります。

漢字が持っている意味も日本と台湾では異なっていることもありますので、漢字であればどれでも良いということではなく、台湾での販売を考えた際にはいいネーミングになるように考えていく必要があります。

台湾では、漢字、英語、日本語は比較的浸透していますので、販売商品によって、戦略的に使い分けるのが重要と言えます。

 

< 前へ  |  一覧へ戻る  |  次へ >

すべてのカテゴリ一覧

中国での商標権を調査する

TOPに戻る